“不同民族的音樂有不同的表達(dá)方式。我們可以把所有類型的音樂看成一個語言系統(tǒng),中國民樂是其中一種方言。”旅美琵琶演奏家、浙江音樂學(xué)院特聘教授吳蠻近日接受中新社記者專訪時說。
日前,吳蠻獲得“2022-2023影響世界華人大獎”以及美國“國家傳統(tǒng)藝術(shù)遺產(chǎn)獎”(National Heritage Fellowship)。這是對吳蠻多年來用音樂為中外文化交流鋪路的見證。
30余年前,吳蠻帶著7件民族樂器來到美國。對于吳蠻來講,讓中國傳統(tǒng)民樂囿于國內(nèi)是一種遺憾,中式韻律美學(xué)應(yīng)當(dāng)讓世界聽到。但彼時的美國民眾對中國了解甚少,更不用提中國傳統(tǒng)音樂了。
“剛到美國的時候很心急,也很孤獨。”吳蠻說,最初,她和其他傳統(tǒng)音樂家一樣,到社區(qū)、學(xué)校舉辦獨奏會,但效果并不理想。當(dāng)時的海外聽眾大多停留在對琵琶、古箏等中國傳統(tǒng)樂器的好奇階段,很少有人愿意深入了解。“演奏時聽眾興奮雀躍,散場后無人問津”是常態(tài)。
怎樣才能延續(xù)聽眾對中國民樂的熱情?吳蠻首先想到的是合作。
在吳蠻看來,琵琶的演奏既可以細(xì)膩含蓄,又可以激昂多變,具有戲劇沖突性。如果將琵琶和其他民族的彈撥樂器相結(jié)合,共同演繹經(jīng)典作品的改編版本,或許能為觀眾帶來不一樣的感官效果。
帶著這一想法,吳蠻開始了“跨界”合作之路。在與烏干達(dá)豎琴(Endongo)演奏家詹姆斯·馬庫布亞的初次交流中,吳蠻發(fā)現(xiàn)非洲的民間音樂同樣使用五聲音階,但節(jié)奏更為復(fù)雜。中國琵琶的旋律與非洲豎琴的動感節(jié)奏相輔相成,樂曲層次豐富。二人的即興合奏讓吳蠻意識到了琵琶的更多“玩法”。
2006年,吳蠻與4位音樂家用來自非洲、美洲、歐洲的彈撥樂器加上琵琶合作推出唱片《吳蠻和朋友們》。透過各自的聲音特性,這些代表不同地域文化的樂器以不同的情感表達(dá)方式演繹著民間故事;創(chuàng)新的演繹方式也讓更多人體會到中國傳統(tǒng)樂器的魅力。
“音樂沒有界線。大家雖然語言不通,但坐在一起摸索音樂語言的過程,讓不同民族的人對異域文化有了探索和重新詮釋的欲望。”吳蠻以《茶園曲》為例說,她和其他國度的音樂家對此曲進(jìn)行了多版本地域化的改編。敘利亞的烏德琴、塔吉克斯坦的都塔爾以及意大利的手鼓都曾演繹過該曲。
但創(chuàng)新并非摒棄傳統(tǒng)。在與他人合作的過程中,吳蠻不斷思考如何守住中國民樂的本色,突出中國樂器的特點。
吳蠻表示,中國民樂講究留白,在音與音之間營造出一種氣韻。在樂曲的改編上,要考慮琵琶等樂器所擔(dān)任的角色。氣韻的表達(dá)對演奏者技巧的控制和細(xì)節(jié)處理也有更高要求。音樂家需要不斷磨練技藝,并加深對不同文化的理解,嘗試讓中式表達(dá)與其他民族的音樂語言相碰撞融合。
“我們不需要擔(dān)心其他民族的人是否能理解中國的民樂。音樂蘊含的情感是共通的。民族樂器的特色表達(dá)可以將聽眾拉入中國山水情境中。”吳蠻希望,在用音樂促進(jìn)中外文化交流上,年輕一代的華人音樂家可以勇于嘗試,在發(fā)揚傳統(tǒng)的同時,加強與各地音樂家的交流合作,碰撞出更多火花。